Release that Witch Chapter 989: Después de la guerra

Published:

当然闻所未闻,如果四百年前魔鬼便拥有了这样的能力,女巫帝国别说是多撑十年,恐怕一两年内就会被魔鬼赶尽杀绝。

Por supuesto que es inaudito. Si el diablo poseyera esta habilidad hace cuatrocientos años, el imperio de las brujas probablemente sería aniquilado por el diablo dentro de uno o dos años, y mucho menos diez años más.

毕竟单靠数量稀少的超凡者,根本无法与源源不绝的敌人相抗衡,一旦每个前哨站都放置一块神罚之石,女巫就只有坐以待毙的份。

Después de todo, confiar solo en un pequeño número de Trascendentes no puede competir con el flujo interminable de enemigos. Una vez que se coloca una Piedra de venganza de Dios en cada puesto de avanzada, la bruja tendrá que sentarse y esperar a morir.

罗兰自然清楚想要削出这么一根神罚石柱有多么不易,神石的特性便是越完整越坚固,北坡矿山底层的原生巨石哪怕用火枪近距离直击也只能留下几个白点,唯一的开采方法是用魔力之血一点点侵蚀剥离后再进行切割打磨,因此体积较大的神石都价值不菲。

Roland, naturalmente, sabe lo difícil que es tallar un pilar de piedra de castigo divino de este tipo. La característica de la piedra divina es que es más completa y más fuerte. Incluso si las rocas originales se encuentran en el fondo de la mina en la ladera norte son golpeados directamente con un mosquete, solo unos pocos pueden quedar atrás. Mancha blanca, la única forma de minarla es usar sangre mágica para erosionarla un poco y luego cortarla y pulirla, por lo que las piedras de dios más grandes son muy valiosas. .

不过哪怕是放在赫尔梅斯大教堂里的镇殿石都没大到这个程度——从冰女巫的描述来看,魔鬼竟像是直接用某种利器切下了一段原石,如果不是对方掌握了匪夷所思的加工技术,就是对魔力的认知更深入了一层。

Sin embargo, incluso la piedra del ayuntamiento colocada en la Catedral de Hermes no es tan grande; a juzgar por la descripción de la bruja de hielo, el diablo parece haber cortado directamente una sección de la piedra original con algún tipo de herramienta afilada. No es que la otra parte haya dominado la increíble tecnología de procesamiento, es que la comprensión del poder mágico se ha profundizado.

而无论哪者对人类而言都不是个好消息。

Y tampoco son buenas noticias para la humanidad.

“联系魔鬼新出现的武器来看,这四百年时间它们也没闲下啊……”罗兰敲打着桌面道,“第三次神意之战恐怕会比预想中的更艰难。”

“Mirando las armas del diablo recién aparecidas, no han estado ociosas en los últimos cuatrocientos años…” Roland golpeó la mesa y dijo: “La tercera batalla de la voluntad divina puede ser más difícil de lo esperado.”

最初的担心应验了,比起联合会时代的魔鬼,它们如今不仅更加狡诈,连技术上也有了长足的进步。像爬行怪这样的混合生命体,简直是专门用来对付普通战斗女巫的利器,两公里的射程足以令它们在对手毫无防备的情况下发起打击,等到女巫军队反应过来时,基本也来不及使用能力了。

Los temores iniciales se han cumplido. Comparados con los demonios de la era de la Federación, no solo son más astutos, sino que también han hecho grandes avances en tecnología. Las formas de vida híbridas, como los reptiles, son simplemente armas afiladas que se usan especialmente para lidiar con brujas de combate ordinarias. El alcance de dos kilómetros es suficiente para que ataquen cuando el oponente está desprevenido. Cuando el ejército de brujas reacciona, básicamente es demasiado tarde para usarlas. .

即便拥有像希尔维这样的观察者,只要敌人进行覆盖打击,防御能力被限制在五米内的女巫又能保护下几名队友?

Incluso con un observador como Sylvie, siempre que el enemigo lance un ataque de cobertura, ¿cuántos compañeros de equipo puede proteger una bruja cuya capacidad de defensa está limitada a cinco metros?

“尽管不想承认,但魔鬼的进化速度确实超过了我们。”佐伊开口道,“倘若这是一场联合会时代的战争,我们只怕已经一败涂地了。”

“Aunque no quiero admitirlo, la velocidad de evolución del demonio es más rápida que la nuestra”. Zoe dijo: “Si esta es una guerra en la era de la Federación, me temo que ya lo hemos hecho”. sufrió una completa derrota”.

罗兰自然能想象得到,被两面包夹、后路被断、天上有高阶魔鬼督阵、地面上有人数远超女巫的狂魔,加上具备大范围杀伤能力的新型魔鬼,估计只有极少数女巫能活着逃出伏击圈。

Roland puede imaginar naturalmente que está atrapado por dos lados, la carretera secundaria está cortada, hay demonios de alto nivel supervisando la formación en el cielo, hay demonios salvajes en el suelo que superan en número a las brujas, además de un nuevo tipo de demonio con una capacidad de matar a gran escala, se estima que solo un puñado de brujas escapó con vida de la emboscada.

现在的问题是,这五只爬行怪到底是魔鬼仅有的王牌,还是先遣大军中的一小部分?除了像爬行怪这样的异种外,魔鬼还发展出了其他战争武器吗?它们又会是什么样子,该要如何应对?

La pregunta ahora es, ¿son estos cinco reptiles la única carta de triunfo del diablo, o una pequeña parte del ejército de avanzada? Además de los xenomorfos como los reptiles, ¿han desarrollado los demonios otras armas de guerra? ¿Cómo se verán y cómo lidiar con ellos?

这都是无冬城目前急需了解的情报。

Esta es información que Neverwinter necesita saber con urgencia.

汇报完战果,接下来便是第一军的伤亡情况。

Después de informar los resultados de la batalla, el siguiente paso son las bajas del Primer Ejército.

关于这部分内容,战斗结束后罗兰就已经知道了个大概,而时隔四天后的详细统计也没有差出太多,毫无疑问,这都是娜娜瓦和莉莉两人的功劳。

Con respecto a esta parte, Roland ya conocía la idea general después de la batalla, y las estadísticas detalladas cuatro días después no diferían mucho. No hay duda de que todo esto es gracias a Nana y Lily.

全军共有一百九十余人负伤,七十五人阵亡,其中大部分死伤者正是由爬行怪造成的——从战壕上方射入的石针令士兵避无可避,并且在穿透人体后没入泥土中,差不多是将人钉在了壕沟里。而为了将伤者送到救护营地,急救小队不得不先将一米多长的石针拔出,结果引发大出血。多处要害受创、加上不正确的救援方法,使得许多人在数分钟内停止了呼吸。

Un total de más de 190 personas resultaron heridas en todo el ejército, y 75 personas murieron en batalla. La mayoría de las bajas fueron causadas por monstruos reptantes: las agujas de piedra disparadas desde la parte superior de la trinchera hicieron imposible que el soldados para evitarlo, y después de penetrar el cuerpo humano y hundirse en el suelo, casi clava a la persona en la trinchera. Para enviar a los heridos al campamento de ambulancias, el equipo de emergencia tuvo que sacar la aguja de piedra de más de un metro de largo, lo que provocó una hemorragia masiva. Múltiples lesiones vitales y métodos de rescate incorrectos hicieron que muchas personas dejaran de respirar en cuestión de minutos.

罗兰当然不会去责怪救护人员——事实上,急救小队的首次出场就已经为受伤士兵争取到了大量时间。何况娜娜瓦的魔力必定无法同时救治如此多的伤患,因此只能采用流水作业的方法,依次先从致命伤开始愈合,如此一来小伤的应急处理就显得尤为重要了。

Por supuesto, Roland no culparía al personal de la ambulancia; de hecho, la primera aparición del equipo de emergencia ya había ganado mucho tiempo para los soldados heridos. Además, el poder mágico de Nana no debe ser capaz de tratar tantas heridas al mismo tiempo, por lo que solo puede usar el método de trabajo en línea de montaje, comenzando por las heridas fatales para sanar, por lo que el tratamiento de emergencia de lesiones menores es particularmente importante.

今后随着战争规模不断扩大,娜娜瓦能照顾到的伤员只会越来越少,第一军终究还是得靠自己的力量来解决救治问题。

A medida que la escala de la guerra continúe expandiéndose en el futuro, Nana solo podrá atender a cada vez menos heridos, y el Primer Ejército aún tendrá que depender de su propia fuerza para resolver el problema del tratamiento.

“把牺牲战士的骨灰带回来吧,”他沉声道,“灰堡不会忘记他们。”

“Traigan las cenizas de los soldados caídos”, dijo con voz profunda, “Greycastle nunca los olvidará”.

“是,陛下!”铁斧同样肃然回道。

“¡Sí, Su Majestad!”, respondió Iron Axe con solemnidad.

“那么……之后第一军的行动,您有什么计划吗?”北地珍珠问,“敌人的损失显然超过了它们的预期,据闪电小姐的观察,塔其拉遗迹附近的巡逻恐兽都稀疏了许多,她一直逼近到百公里内,才遇到拦截的魔鬼。另外希尔维小姐也确认了这点——除了那几座高塔般的铁架怪物外,余下的魔力光辉尚不到一千之数。换句话说,它们在沃土平原上的落脚点目前已经陷入空虚了。”

“Entonces… ¿tienes algún plan para las acciones del primer ejército después?”, preguntó Beidi Pearl: “Las pérdidas del enemigo obviamente han superado sus expectativas. Según las observaciones de Miss Lightning, las patrullas cerca de las Ruinas de Taquila Las bestias aterradoras eran mucho más escasos, y se acercó a cien kilómetros antes de encontrarse con el demonio interceptor. Además, la señorita Sylvie confirmó este punto, a excepción de los monstruos de hierro con forma de torre, el resto del brillo del poder mágico Hay menos de mil. En En otras palabras, sus puntos de apoyo en las fértiles llanuras están actualmente vacíos”.

罗兰沉吟良久,才决定道,“等到伤者愈合后,就拔营返回无冬城吧。”

Roland reflexionó durante mucho tiempo antes de decidir: “Después de que los heridos hayan sanado, levantemos el campamento y regresemos a Neverwinter”.

“您担心补给跟不上?”

“¿Le preocupa que los suministros no se mantengan?”

“如果我们不能占领遗迹,继续北进就没有意义。”他喝了口茶,“而且……冬天就快要来了。”

“Si no podemos ocupar las ruinas, no tiene sentido continuar hacia el norte”. Tomó un sorbo de té, “Y… el invierno llegará pronto”.

虽然邪月并不以季节为准,但对于蛮荒周边的人来说~Soverse.com~永不停息的大雪与遮天蔽日的阴云才是真正的寒冬。

Aunque la luna malvada no depende de la estación, para la gente del desierto~Soverse.com~las nevadas interminables y las nubes oscuras que cubren el cielo son el verdadero invierno frío.

那时候第一军不仅要面对极为恶劣的气候环境,还得提防无处不在的邪兽。如此遥远的境外作战,无冬城既没办法保证食物与抗寒物资的供应,也很难提供足够的弹药让军队进行一场多面战争。

En ese momento, el Primer Ejército no solo tuvo que enfrentarse a un clima extremadamente duro, sino que también tuvo que tener cuidado con las bestias malvadas que estaban en todas partes. Al luchar en un área tan remota, Neverwinter no pudo garantizar el suministro de alimentos y suministros contra el resfriado, ni pudo proporcionar suficientes municiones para que el ejército llevara a cabo una guerra multifacética.

因此留在蛮荒地过冬是一件风险极大的事情。

Así que quedarse en la naturaleza durante el invierno es algo muy arriesgado.

等到大雪落下,再想撤退就没那么容易了。

Cuando caiga la fuerte nevada, no será tan fácil retirarse.

“我明白了,”伊蒂丝应道,“参谋部会配合总指挥大人制定一份撤离方案的。”

“Entiendo”, respondió Edith, “el departamento de estado mayor cooperará con el comandante en jefe para formular un plan de evacuación”.

“一切以稳妥为重。”罗兰正准备结束这次“远程会谈”时,爱葛莎的声音忽然插了进来。

“La seguridad es lo más importante”. Cuando Roland estaba a punto de terminar esta “conversación remota”, la voz de Agatha irrumpió de repente.

“陛下,还有一件事情需要您知道。”

“Su Majestad, hay una cosa más que necesita saber”.

“哦?你说。”

“¿Ah? Tú dijiste.”

“是这样,那只被神罚女巫击败的高阶魔鬼,目前仍然还活着……”

“Así es, el demonio de alto nivel que fue derrotado por la Bruja del Castigo de Dios todavía está vivo…”

听完爱葛莎的讲述,罗兰不由得愣住了。

Después de escuchar la narración de Agatha, Roland no pudo evitar quedarse atónito.

“让卡密拉链接魔鬼的心灵,这能行吗?”

“¿Es posible conectar a Camilla con el corazón del diablo?”

不仅仅是意识,这在某种意义上来说甚至是感知共享、合为一体。换句话说,受术者在心灵共鸣时能体验到作为一个魔鬼的滋味,而这可不是什么新奇有趣的事情——塔其拉女巫附身于载体时的经历就能说明问题:不属于人类的感官信息会令自身思绪产生混乱,熟悉后则无法再回到普通状态,更别提两个截然不同的心灵碰撞在一起会造成什么影响了。

No es solo conciencia, es incluso percepción compartida, unidad en cierto sentido. En otras palabras, el sujeto puede experimentar el sabor de ser un diablo cuando el alma resuena, y esto no es una cosa novedosa e interesante -la experiencia de la bruja Taquila al poseer el portador puede ilustrar el problema: no pertenece a los seres humanos. la información sensorial confundirá los propios pensamientos, y una vez que se familiarice con ella, uno no puede volver a un estado normal, sin mencionar el impacto de dos mentes completamente diferentes que chocan entre sí.

这让他不禁想到了精神污染一词。

Esto le hizo pensar en el término contaminación mental.

“风险很大,所以我和佐伊反复商量后,想到了一个可行性较高的方法。”…

“El riesgo es muy alto, así que después de varias conversaciones con Zoe, se me ocurrió un método más factible”….

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *